天才一秒记住【快眼看书】地址:https://www.nekeye.com
他递过一张名单,“这些人曾参与《雷雨》在德语区的翻译与排演。
我要知道,谁擅自改动过台词,谁传播过未授权版本,谁打着我的旗号组织秘密集会。”
莎拉眯起眼:“你怀疑内部出了叛徒?”
“我不怀疑,我确定。”
他声音低沉,“艺术一旦变成武器,就会吸引两种人:一种是真正想解放灵魂的,另一种是只想夺取权力的。
我现在要分辨清楚。”
莎拉沉默片刻,忽然笑了:“你知道当年为什么我坚持要去柏林吗?不是为了荣耀,也不是为了掌声。
是因为我在舞台上活得太久了,几乎忘了真实的世界是什么样子。
而你??莱昂纳尔,你让我重新闻到了街巷里的血与面包味。”
她站起身,披上貂皮大衣:“我会找到他们。
但你要答应我一件事:无论发现什么,不要轻易割断联系。
那些年轻人或许走了歪路,但他们的心是真的。”
三天后,调查结果陆续送达。
最令人震惊的是洛夫斯奥斯特基的学生??伊万?科瓦奇,匈牙利籍戏剧学者,曾在巴黎进修半年。
此人不仅私自翻译并删改《铁窗》,还将其中政治隐喻无限放大,编成一部名为《锁链之声》的街头剧,在布达佩斯贫民区连演七场,引发骚乱。
警方镇压时打死一名十六岁观众,事件震动奥匈帝国高层。
另一条线索指向德国一位激进评论家,宣称“莱昂纳尔已加入国际革命委员会”
,并伪造了一封所谓“致欧洲青年剧作家的公开信”
,号召“以戏剧为炮弹,摧毁旧秩序”
。
更棘手的是,巴黎本地也有响应者。
一群自称“新舞台同盟”
的青年艺术家宣布将于二月中旬公演《铁窗》,地点定在蒙马特一家废弃教堂。
海报已张贴上墙,标题赫然写着:“献给被压迫者的圣礼”
。
莱昂纳尔坐在书房,窗外雪仍未停。
桌上摊开着真假混杂的文件:正版剧本、篡改版台词、伪造信件、演出公告。
火焰在壁炉中噼啪作响,映得他面容忽明忽暗。
他忽然想起右拉曾说过的话:“当你掀起一场革命,最先失控的,永远是你自己的名字。”
当晚,他提笔写下一封公开声明,发表于《费加罗报》头版:
>“本人郑重声明:目前流传于中欧各地的《铁窗》演出版本,除巴黎黎塞留街剧院筹备中的正式制作外,其余皆属未经授权之改编。
其中掺杂的政治煽动性言论,非本人原意。
艺术不应沦为暴动的借口,正如真理无需靠谎言来传播。
>我欢迎批评,但拒绝冒名;我支持变革,但反对混乱。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!