快眼看书

第55章(第2页)

天才一秒记住【快眼看书】地址:https://www.nekeye.com

而且,原著小说里能看到原汁原味的西方社会背景、风俗习惯、伦理道德以及俚语的表达。

英文原版小说里面简单、地道的英文具有极强的表达力,对于培养英语的「直感」很有帮助。

林露到书柜里想找找可读的书,英文原版书居然都是为儿子一林买的。

《thefaultourstars》(星运里的错)、sirarthurnandoyle《astudyscarlet》(福尔摩斯探案全集的血字的研究)……明天她得去书店采购一些书,还要买一本英英词典,因为查英汉词典和汉英词典,并不能真正学会使用一个词,只有查英英词典,才能真正明白一个词的确切含义和用法。

英文不学到家,翻译是谈不上的。

翻译远不是词与词、结构与结构的一一对应;要比这复杂得多。

没有对汉语的透彻理解,没有足够的英语造诣,是做不了翻译的。

除了具有高超的驾驭两种语言的能力之外,译者的阅历和文化底蕴也是十分重要的。

比如,外国翻译家想要翻译《红楼梦》,如果不了解曹雪芹当时所处的社会背景和社会矛盾,不洞悉中文的博大精深,译文最多也只能是貌合神离。

想想明天即将要开始的工作,林露心里还是没底儿,尽管只是做校对员。

但是,杂志社是她陌生的领域,还有黄副主编……人是奇怪的动物,容易把初次见面的印象刻在脑子里,作为评价一个人的基础。

林露记得这在心理学上叫「开头效应」。

黄副主编对她提出的莫名其妙的问题,让林露对他的印象不太好,觉得怪怪的。

还是基于这个「开头效应」,明天,林露第一天上班,一切都是未知的,新鲜的,有点茫然、有点兴奋,未来一定会充满很多需要逾越的挑战。

她要好好把握,给同事留下一个好印象,她要做足充分的准备。

第二天,林露早早就来到杂志社。

她说昨天黄副主编通知她来报到,一个小姑娘引领她去报到,并且告诉林露说:“主编上调了,黄副主编担任主编啦。”

林露应:“噢,知道了,谢谢!”

林露想,世界变化真是大,一天的工夫,副主编就变成了主编。

小姑娘把林露领到人事部,林露填了一张表格,被告知试用期是三个月,并且给她开通了一个新的工作电子邮箱。

之后林露到主编办公室。

林露觉得今天的黄主编跟昨天的黄副主编不一样了。

一副不苟言笑、公事公办的的样子,他给她安排了一个位置,并且交待一位编辑带带她,给她找一些《译道》过刊看,林露说:“我只要最近大半年的就好,以前的我都看过。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

苟在四合院捡漏遮天:妖皇雪月清校花的全能保安高武:我有一个合成栏星河霸主狂枭九重至尊天抗战从周卫国开始藏锋凤还朝,妖孽王爷请让道爆笑宠妃:爷我等你休妻初唐峥嵘齐天大圣之无限吞噬我能升级地球平平无奇小道士恶魔公寓无限之配角的逆袭绝世武侠系统重生末世:我囤百亿物资坐等末世香江王朝盖世狂龙凌天传说躲在冷宫苟成大佬美漫世界霸王轨迹权臣大佬和我领了个证