天才一秒记住【快眼看书】地址:https://www.nekeye.com
(韩俊熙专注于标识牌的设计工作。
)韩俊熙:(在设计图纸上勾勒着)这个竹枝形状的箭头看起来很自然,书法字体我选择了行书,既能体现文化底蕴又比较灵动。
水墨画风格的竹林图案要淡雅一些,不能太抢镜。
(夏悦心在测试标识牌的夜光效果。
)夏悦心:(拿着手电筒模拟月光照射标识牌)这个夜光粉的用量要适中,太少了晚上看不清,太多了又会显得刺眼。
(随着新的标识系统逐渐安装到位,游客们明显感受到了便利。
),!
游客l:(看着清晰的标识牌)这些标识做得真好,以前还担心在竹林里会迷路,现在完全不用担心了。
游客:(读着标识牌上的介绍)这个景点背后的故事好有趣,让我对这片竹林有了更深的理解。
(看到标识系统的完善给游客带来的良好体验,四人并没有停止探索的脚步。
)竹翊:(看着竹林里的标识牌)我们还可以根据游客的反馈进一步优化标识系统,比如增加一些多语言标识,方便国际游客。
林馨涵、韩俊熙、夏悦心:(齐声)没错,要让竹林旅游的标识系统成为游客畅游竹林的好帮手。
(在考虑增加多语言标识以方便国际游客之后,四人开始着手这方面的工作。
)竹翊:(召集翻译团队和设计人员开会)我们要先确定需要涵盖哪些语言,除了常见的英语、法语、德语、日语、韩语之外,还可以根据我们游客来源的大数据分析,看看是否还需要添加其他小语种。
林馨涵:(点头赞同)对于标识内容的翻译,一定要准确传达原意,同时还要注意文化差异。
比如一些具有中国传统文化特色的表述,要找到最合适的外语表达方式。
韩俊熙:(思考着)在设计多语言标识时,我们要保持整体风格的一致性。
可以把不同语言的文字按照一定比例和布局进行排版,确保美观大方。
夏悦心:(补充道)我们还可以在标识牌上添加一些国际通用的图标,比如表示男女厕所的图标、无障碍通道的图标等,这样即使游客不认识文字,也能通过图标获取信息。
(翻译团队开始紧张地工作,竹翊和林馨涵在一旁严格把关翻译内容。
)竹翊:(对翻译人员说)这个“翠竹听泉”
的英文翻译不能太直白,要体现出那种意境。
“baboowhispergtothesprg”
怎么样?林馨涵:(思考片刻)我觉得还可以加上一些注释,解释一下这个名称背后的传说故事,这样可以让外国游客更好地理解。
(韩俊熙在设计多语言标识牌的排版。
)韩俊熙:(拿着设计稿)我把英语放在最上面,然后依次是其他语言,字体大小根据使用频率进行调整。
文字颜色和背景颜色也要对比鲜明,方便游客阅读。
(夏悦心则负责联系制作标识牌的厂商,确保能够准确制作出带有国际通用图标和多语言文字的标识牌。
)夏悦心:(对厂商人员说)这些标识牌的制作工艺一定要精细,图标要清晰可辨,文字不能有模糊或者拼写错误。
(随着多语言标识牌逐渐安装到位,国际游客们纷纷表示便利。
)外国游客n:(看着标识牌,用蹩脚的中文说)这个很好,以前看不懂,现在很方便。
外国游客o:(对同伴)这些标识很有特色,而且设计得很精美,让人感觉很专业。
(然而,四人并没有满足于此。
竹翊又提出了新的想法。
)竹翊:(看着竹林里的标识牌)我们可以利用现代科技手段,让标识系统更加智能化。
比如制作一些电子标识牌,游客可以通过手机扫描二维码获取更多关于景点的详细信息,包括语音讲解、3d全景展示等。
林馨涵:(眼睛一亮)这个主意太棒了!
我们还可以在电子标识牌上设置互动功能,比如游客可以留言分享自己的游览体验,或者对景点提出建议。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!