天才一秒记住【快眼看书】地址:https://www.nekeye.com
余切来到讨论会上,大家也正在为了《世界文学杂志》上翻译的第六章《百年孤独》原文争的面红耳赤,这让余切觉得荒唐。
一个说:“魔幻现实主义可以成为中国追赶世界文学的捷径!”
另一个说:“中国人,要写出自己的魔幻现实主义作品。”
本小说最新章节在6a9书#吧,请您到六九书吧去看!
不是哥们……你知道什么是魔幻现实主义吗?
因为,他们都没有看过《百年孤独》的原文,好比一群太监开会——无稽之谈。
大6最早的《百年孤独》译本出现在1984年,也就是明年,而且是俄语、英语的再译版本,而原文是西语和葡语夹杂。
大6目前所有的《百年孤独》都是盗版,版权一直到2o11年才获得。
九十年代马尔克斯本人来大6,觉市场上到处都是自己未授权的盗版,大怒:“我死后的15o年内,都不会授权中国大6出版我的作品,尤其是《百年孤独》。”
而在今年,大6所能接触到的《百年孤独》的全部内容,就是在马尔克斯本人获奖后几位译者在《世界文学杂志》上临时翻译的第六章。
这正是现场所讨论、所追逐的。
那是一部二十六万字小说中的其中一章。
这本书表后,到底有没有替这个哥伦比亚人给过版权费,说实在的,余切不那么关注。
但因为和马尔克斯本人缺乏直接沟通,导致大6实际展的所谓“魔幻现实主义”
,是一种自我想象的乌龙。
根据后人的考证和马尔克斯本人的说法,“从来就没有魔幻现实主义,只有现实主义!”
余切就这么说了,于是,正在讨论的会上一呆,大家都望过来。
关于悲的写法出自知乎上的资料,原作者是“枕水”
。
(本章完)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!